Traducciones / Stand up

A new day yesterday 
Jeffrey goes to Leicester Square BouréeBack to the family
Look into the sun
Nothing is easy
Fat man
We used to know
Reasons for waiting
For a thousand mothers
 

 

stand_up.jpgStand up (1969)

 

A new day yesterday
My first and last time with you
and we had some fun.
Went walking through the trees, yeah!
and then I kissed you once.
Oh I want to see you soon
but I wonder how.
It was a new day yesterday
but it's an old day now.

Spent a long time looking
for a game to play.
My luck should be so bad now
to turn out this way.
Oh I had to leave today
just when I thought I'd found you.
It was a new day yesterday
but it's an old day now.

Un nuevo día ayer
Mi primera y última vez contigo
y tuvimos algo de diversión.
Paseamos entre los árboles, ¡si!
y entonces te besé una vez.
Oh, quiero verte pronto
pero me pregunto cómo.
Ayer era un nuevo día,
pero ahora ya es un día viejo.

He pasado mucho tiempo buscando
un juego para jugar.
Mi suerte debe de ser muy mala hora
para sucederme esto.
Oh, he de marcharme hoy
Justo cuando pensaba que te había encontrado.
Ayer era un nuevo día,
pero ahora ya es un día viejo.
Jeffrey goes to Leicester Square
Bright city woman
walking down Leicester Square everyday.
Gonna get a piece of my mind.
You think you're not a piece of my kind.
Ev'rywhere the people looking.
Why don't you get up and sing?

Bright city woman
where did you learn all the things you say?
You listen to the newsmen on TV.
You may fool yourself but you don't fool me.
I'll see you in another place, another time.
You may be someone's, but you won't be mine.

Jeffrey va a Leicester Square
Alegre mujer de ciudad
caminando por Leicester Square todos los días.
Me estás cantando las cuarenta.
Piensas que no eres mi tipo.
Por todas partes hay gente que observa.
¿Por qué no te levantas y cantas?

Alegre mujer de ciudad
¿dónde has aprendido todas las cosas que dices?
Escuchas al hombre de las noticias de la tele.
Puedes engañarte a ti misma pero a mi no me engañas.
Te veré en otro lugar, en otra ocasión.
Quizás seas de alguien, pero no serás mía.
Bourée
(Instrumental)
Bourée
(Instrumental)
Back to the family
My telephone wakes me in the morning,
have to get up to answer the call.
So I think I'll go back to the family
where no one can ring me at all.
Living this life has its problems
so I think that I'll give it a break.
Oh, I'm going back to the family
`cos I've had about all I can take.

Master's in the counting house
counting all his money.
Sister's sitting by the mirror,
she thinks her hair looks funny.
And here am I thinking to myself
just wond'ring what things to do.

I think I enjoyed all my problems
where I did not get nothing for free.
Oh, I'm going back to the family,
doing nothing is bothering me.
I'll get a train back to the city
that soft life is getting me down.
There's more fun away from the family,
get some action when I pull into town.

Everything I do is wrong,
what the hell was I thinking?
Phone keeps ringing all day long
I got no time for thinking.
And every day has the same old way
of giving me too much to do.

De vuelta a la familia
El teléfono me despierta por la mañana,
he de levantarme para responder.
Pienso que regresaré con la familia
donde nadie me pueda telefonear.
Vivir esta vida tiene sus problemas
Así pues, pienso que me tomaré un descanso.
Oh, regreso con la familia
porque ya he aguantado bastante.

El amo de la casa en la oficina
contando todo su dinero.
La hermana sentada frente al espejo
piensa que su peinado le favorece.
Y aquí estoy yo pensando,
preguntándome qué cosas hacer.

Pienso que disfrutaba con todos mis problemas
donde nada era gratis.
Oh, regreso con la familia,
me aburro de no hacer nada.
Tomaré un tren para volver a la ciudad
tanta vida fácil me deprime.
Hay más diversión fuera de la familia
haré cualquier cosa cuando llegue a la ciudad.

Todo lo que hago lo hago mal,
¿en qué demonios estaría pensando?
El teléfono no para de sonar en todo el día,
no tengo tiempo para pensar.
Y cada día tiene el mismo aspecto
de darme mucho que hacer.
Look into the sun
Took a sad song of one sweet evening,
I smiled and quickly turned away.
It's not easy singing sad songs but
still the easiest way I have to say.
So when you look into the sun
and see the things we haven't done
oh was it better then to run
than to spend the summer crying.
Now summer cannot come anyway.

I had waited for time to change her.
The only change that came was over me.
She pretended not to want love,
I hope she was only fooling me.
So when you look into the sun
look for the pleasures nearly won.
Or was it better then to run
than to spend the summer singing.
And summer could have come in a day.

So if you hear my sad song singing
remember who and what you nearly had.
It's not easy singing sad songs when
you can sing the song to make me glad.
So when you look into the sun
and see the words you could have sung:
It's not too late, only begun,
we can still make summer.
Yes, summer always comes anyway.

So when you look into the sun
and see the words you could have sung:
It's not too late, only begun.
Look into the sun.
Mira al sol
Elegí una canción triste un dulce atardecer,
sonreí y me fui rápidamente.
No es fácil cantar canciones tristes pero
para mi sigue siendo la forma más fácil de decirlo.
Así, cuando mires al sol
y veas las cosas que no hemos hecho
entonces sería mejor correr
que pasar el verano llorando.
De cualquier forma, el verano no puede llegar ahora.

He esperado que ella cambiara con el tiempo.
El único que ha cambiado he sido yo.
Ella fingía que no quería amor,
espero que sólo estuviera tomándome el pelo.
Así, cuando mires al sol
busca los placeres que estás a punto de obtener.
Si no, sería mejor correr
que pasar el verano cantando.
Y el verano puede llegar cualquier día.

Entonces, si me oyes cantar mi triste canción
recuerda los que tenías y lo que tenías cerca.
No es fácil cantar canciones tristes cuando
puedes cantar la canción que me haga feliz.
Así, cuando mires al sol
y veas las palabras que podrías haber cantado:
No es demasiado tarde, apenas ha comenzado.
todavía  podemos hacer varano.
Sí, de cualquier forma el verano siempre llega.

Así, cuando mires al sol
y veas las palabras que podrías haber cantado:
No es demasiado tarde, apenas ha comenzado.
Mira al sol. 
Nothing is easy
Nothing is easy.
Though time gets you worrying
my friend, it's o.k.
Just take your life easy and stop
all that hurrying, be happy my way.

When tension starts mounting
and you've lost count
of the pennies you've missed,
just try hard and see why
they're not worrying me,
they're last on my list.
Nothing's easy.

Nothing is easy,
you'll find that the squeeze
won't turn out so bad.
Your fingers may freeze, worse things
happen at sea, there's good times to be had.

So if you're alone and
you're down to the bone,
just give us a play.
You'll smile in a while and discover
that I'll get you happy my way --
nothing's easy.
Nada es sencillo
Nada es sencillo.
Aunque el tiempo te traiga preocupaciones,
amigo mío, todo va bien.
Tómate la vida con tranquilidad y evita
todas estas prisas, se feliz como soy yo.

Cuando la tensión empieza a aumentar
y has perdido la cuenta
de todos los peniques que has perdido,
esfuérzate y mira cómo
a mi esas cosas no me preocupan,
son lo último de mi lista.
Nada es sencillo.

Nada es sencillo,
verás que las limitaciones
no serán tan terribles.
Los dedos se te pueden congelar, cosas peores
pueden ocurrir en el mar, es tiempo de disfrutar.

Por lo que si estás solo y
harto de todo,
damos un toque.
Volverás a sonreír al instante y descubrirás
que te haré feliz a mi manera.
Nada es sencillo.
Fat man
Don't want to be a fat man,
people would think that I was just good fun.
Would rather be a thin man,
I am so glad to go on being one.
Too much to carry around with you,
no chance of finding a woman who
will love you in the morning
and all the night time too.

Don't want to be a fat man,
have not the patience to ignore all that.
Hate to admit to myself half of my problems
came from being fat.
Won't waste my time feeling sorry for him,
I seen the other side to being thin.
Roll us both down a mountain
and I'm sure the fat man would win.
Gordo
No quiero ser un hombre gordo,
la gente pensaría que soy una buena diversión.
Prefiero ser un hombre delgado,
Estoy muy contento de serlo.
Demasiado peso para llevarlo contigo,
ninguna esperanza de encontrar una mujer que
te ame por la mañana
y también por la noche.

No quiero ser un hombre gordo,
no tengo la paciencia para ignorarlo.
Odio admitir que la mitad de mis problemas
los tengo por el hecho de estar gordo.
No quiero malgastar tiempo compadeciéndome de él.
Veo las cosas de otra manera siendo delgado.
Echa a rodar a ambos montaña abajo
y estoy seguro de que el gordo ganaría.
We used to know
Whenever I get to feel this way,
hard to find new words to say,
I think about the bad old days
we used to know.

Nights of winter turn me cold --
fears of dying, getting old.
We ran the race and the race was won
by running slowly.

Could be soon we'll cease to sound,
slowly upstairs, faster down.
Then to revisit stony grounds,
we used to know.

Remembering mornings, shillings spent,
made no sense to leave the bed.
The bad old days they came and went
giving way to fruitful years.

Saving up the birds in hand
while in the bush the others land.
Take what we can before the man
says it's time to go.

Each to his own way I'll go mine.
Best of luck in what you find.
But for your own sake remember times
we used to know.
Acostumbrados a conocer
Cada vez que me siento así,
es difícil encontrar palabras nuevas que decir,
pienso en aquéllos días malos
que compartimos juntos.

Noches de invierno aterido de frío
miedo a morir, a hacerse viejo.
Corrimos y ganamos la carrera
por correrla despacio.

Podríamos dejar de tocar pronto,
lentamente subiendo, bajando rápidamente.
Entonces regresar a los terrenos pedregosos
a los que estábamos acostumbrados.

Recordando las mañanas, gastando peniques,
sin motivos para levantarse de la cama.
Los días malos llegaron y se fueron
dando paso a años fructíferos.

Contentándonos con lo que conseguimos hoy
dejando perder oportunidades mañana,
Tomemos lo que podamos antes de que el hombre
diga que es hora de partir.

Cada uno por su camino, yo tomaré el mío.
Buena suerte el lo que encontréis.
Pero por vuestro propio bien recordad los tiempos
que compartimos juntos.
Reasons for waiting
What a sight for my eyes to see you in sleep.
Could it stop the sun rise hearing you weep?
You're not seen, you're not heard
but I stand by my word.
Came a thousand miles
just to catch you while you're smiling.

What a day for laughter and walking at night.
Me following after, your hand holding tight.
And the memory stays clear
with the song that you hear.
If I can but make
the words awake the feeling.

What a reason for waiting and dreaming of dreams.
So here's hoping you've faith in impossible schemes,
that are born in the sigh
of the wind blowing by
while the dimming light brings
the end to a night of loving.
Motivos para esperar
Que sensación para mis ojos verte dormir.
¿Podría detenerse el amanecer al oírte llorar?
No te observan, no te escuchan
pero creo en mi palabra.
He hecho miles de kilómetros
solo para sorprenderte mientras estás riendo.

Que día para reír y caminar por la noche.
Yo siguiéndote, agarrándote fuerte de la mano.
Y el recuerdo permanece nítido
con la canción que escuchas.
Si tan solo pudiera hacer
que las palabras despertaran el sentimiento.

Que motivo para esperar y soñar.
Que haya esperanza en que creas en cosas imposibles
que nacen del suspiro
del viento que sopla
mientras las luces que se atenúan traen
el final de una noche de amor.

For a thousand mothers
Did you hear mother
saying I'm wrong but I know I'm right.
Did you hear father?
calling my name into the night.
Saying I'll never be what I am now.
Telling me I'll never find
what I've already found.
It was they who were wrong,
and for them here's a song.

Did you hear baby
come back and tell you the things he's seen.
Did it surprise you
to be picked up at eight in a limousine?
Doing the things he's accustomed to do.
Which at one time it seemed
like a dream now it's true.
And unknowing you made
it all happen this way.

Did you hear mother --
saying I'm wrong but I know I'm right.
Did you hear father?
Calling my name into the night.
Saying I'll never be what I am now.
Telling me I'll never find
what I've already found.
It was they who were wrong
and for them here's a song.
Para un millar de madres
¿Has oído a mamá
decir que estoy equivocado pero se que tengo razón?
¿Has oído a papá
llamándome por la noche?
Diciendo que nunca seré lo que soy ahora.
Diciéndome que nunca encontraré
lo que ya he encontrado.
Eran ellos los que estaban equivocados
y para ellos es esta canción.

¿Has oído al pequeño
volver a casa y contarte las cosas que ha visto?
¿Te ha sorprendido
que te recogiera una limusina a las ocho?
Haciendo las cosas que está acostumbrado a hacer.
Las cuales en cierto momento parecen
como un sueño que ahora es verdad.
E inconscientemente has hecho
que todo suceda de esta manera.

Has oído a mamá
decir que estoy equivocado pero se que tengo razón?
¿Has oído a papá
llamándome por la noche?
Diciendo que nunca seré lo que soy ahora.
Diciéndome que nunca encontraré
lo que ya he encontrado.
Eran ellos los que estaban equivocados
y para ellos es esta canción.

 

Go to top