Traducciones / Aqualung

Aqualung  Cross-eyed Mary Cheap day return  Mother Goose
Wond'ring aloud
Up to me
My God
Hymn 43
Slipstream
Locomotive breath
Wind up
In the beginning...
 

Sample ImageAqualung (1971)

 

Aqualung
Sitting on a park bench
eyeing little girls with bad intent.
Snot running down his nose
greasy fingers smearing shabby clothes.
Drying in the cold sun
Watching as the frilly panties run.
Feeling like a dead duck
spitting out pieces of his broken luck.

Sun streaking cold
an old man wandering lonely.
Taking time the only way he knows.

Leg hurting bad,
as he bends to pick a dog-end
he goes down to the bog
and warms his feet.

Feeling alone
the army's up the road
salvation a la mode
and a cup of tea.

Aqualung my friend
don't you start away uneasy
you poor old sod, you see, it's only me.

Do you still remember
December's foggy freeze
when the ice that clings on to your beard
was screaming agony.
And you snatch your rattling last breaths
with deep-sea-diver sounds,
and the flowers bloom like
madness in the spring.

Sun streaking cold
an old man wandering lonely.
Taking time the only way he knows.

Leg hurting bad,
as he bends to pick a dog-end
he goes down to the bog
and warms his feet.
Feeling alone
the army's up the road
salvation à la mode and
a cup of tea.

Aqualung my friend
don't you start away uneasy
you poor old sod, you see, it's only me.

Sitting on a park bench
eyeing little girls with bad intent.
Snot running down his nose
greasy fingers smearing shabby clothes.
Drying in the cold sun
Watching as the frilly panties run.
Feeling like a dead duck
spitting out pieces of his broken luck.

Aqualung
Sentado en una banca del parque
mirando a las niñitas con mala intención.
El moco escurriendo de su nariz,
los dedos grasientos manchando las ropas andrajosas.
Secándose al frío sol,
Observando cómo las medias con adornos corren.
Sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota.

Los rayos de sol fríos
un viejo deambulando solo.
Pasando el tiempo del único modo que sabe.

La pierna doliéndole mucho
al agacharse a recoger una colilla,
baja al meadero
y calienta sus pies.

Sintiéndose solo,
el ejército está en el camino
salvación a la moda
y una taza de té.

Aqualung, amigo mío,
no empieces a inquietarte,
tú, pobre viejo diablo, ya ves, soy sólo yo.

Aún recuerdas
la brumosa helada de diciembre
cuando el hielo que se adhería a tu barba
gritaba agonía.
Y tratabas de asir tus últimos alientos agitados
con sonidos de buzo,
y las flores florecían como
la locura en primavera.

Los rayos de sol fríos
un viejo deambulando solo.
Pasando el tiempo del único modo que sabe.

La pierna doliéndole mucho
al agacharse a recoger una colilla,
baja al meadero
y calienta sus pies.
Sintiéndose solo,
el ejército está en el camino
salvación a la moda
y una taza de té.

Aqualung, amigo mío,
no empieces a inquietarte,
t ú, pobre diablo, ya ves, soy sólo yo.

Sentado en una banca del parque
mirando a las niñitas con mala intención.
El moco escurriendo de su nariz,
los dedos grasientos manchando las ropas andrajosas.
Secándose al frío sol,
Observando cómo las medias con adornos corren.
Sintiéndose como un pato muerto,
escupiendo trozos de su suerte rota.
Cross-eyed Mary
Who would be a poor man,
a beggarman, a thief
if he had a rich man in his hand.

And who would steal the candy
from a laughing baby's mouth
if he could take it from the money man.

Cross-eyed Mary goes jumping in again.
She signs no contract
but she always plays the game.

She dines in Hampstead village
on expense accounted gruel,
and the jack-knife barber drops her off at school.

Laughing in the playground
gets no kicks from little boys:
would rather make it with a letching grey.

Or maybe her attention
is drawn by Aqualung,
who watches through the railings as they play.
Cross-eyed Mary finds it hard to get along.
She's a poor man's rich girl
and she'll do it for a song.

She's a rich man stealer
but her favour's good and strong:
She's the Robin Hood of Highgate
helps the poor man get along.

Laughing in the playground
gets no kicks from little boys:
would rather make it with a letching grey.

Or maybe her attention
is drawn by Aqualung,
who watches through the railings as they play.

Cross-eyed Mary goes jumping in again.
She signs no contract
but she always plays the game.

She dines in Hampstead village
on expense accounted gruel,
and the jack-knife barber drops her off at school.
María la bizca
Quién sería un hombre pobre,
un limosnero, un ladrón
si tuviera un millonario en su mano.

Y quién robaría el caramelo
de la boca sonriente de un bebé
si pudiera tomarlo de un tipo adinerado.

María la bizca va saltando otra vez
No firma ningún contrato
pero siempre sigue el juego.

Cena en la villa Hampstead
con los gastos pagados,
y el barbero de navaja la deja fuera de la escuela.

Riendo en el patio de recreo
sin recibir patadas de los chiquillos:
preferiría hacerlo con un viejo lujurioso.

O tal vez su atención
esté atraída por Aqualung,
quien mira a través del enrejado mientras juegan.
A María la bizca se le hace difícil seguir adelante.
Ella es la niña rica de un hombre pobre
y lo hará por una canción.

Ella es la ladrona del hombre rico
pero su gracia es buena y fuerte:
Ella es la Robin Hood de Highgate
ayuda al pobre a seguir adelante.

Riendo en el patio de recreo
sin recibir patadas de los chiquillos:
preferiría hacerlo con un viejo lujurioso.

O tal vez su atención
esté atraída por Aqualung,
quien mira a través del enrejado mientras juegan.

María la bizca va saltando otra vez
No firma ningún contrato
pero siempre sigue el juego.

Cena en la villa Hampstead
con los gastos pagados,
y el barbero de navaja la deja fuera de la escuela.
Cheap day return
On Preston platform
do your soft shoe shuffle dance.
Brush away the cigarette ash that's
falling down your pants.

And you sadly wonder
does the nurse treat your old man
the way she should.

She made you tea,
asked for your autograph
what a laugh.
Regreso de un día barato
En la plataforma de Preston
haces tu suave danza arrastrando los zapatos.
Sacudes la ceniza del cigarrillo que
está cayendo en tus pantalones.

Y tristemente te preguntas
si la enfermera trata a tu viejo
como debería.

Te preparó el té,
te pidió tu autógrafo
qué ironía.
Mother Goose
As I did walk by Hampstead Fair
I came upon Mother Goose so I turned her loose
she was screaming.
And a foreign student said to me
was it really true there are elephants and lions too
in Piccadilly Circus?

Walked down by the bathing pond
to try and catch some sun.
Saw at least a hundred schoolgirls sobbing
into hankerchiefs as one.
I don't believe they knew
I was a schoolboy.

And a bearded lady said to me
if you start your raving and your misbehaving
you'll be sorry.
Then the chicken-fancier came to play
with his long red beard (and his sister's weird:
she drives a lorry).

Laughed down by the putting green
I popped `em in their holes.
Four and twenty labourers were labouring
digging up their gold.
I don't believe they knew
that I was Long John Silver.

Saw Johnny Scarecrow make his rounds
in his jet-black mac (which he won't give back)
stole it from a snow man.
As I did walk by Hampstead Fair
I came upon Mother Goose so I turned her loose
she was screaming.

Walked down by the bathing pond
to try and catch some sun.
Saw at least a hundred schoolgirls sobbing
into hankerchiefs as one.
I don't believe they knew
I was a schoolboy.
Mamá Gansa
Mientras caminaba por la feria de Hampstead
me encontré con Mamá Gansa, así que la liberé
ella estaba gritando.
Y un estudiante extranjero me preguntó
si realmente era cierto que hay elefantes y leones también
en Picadilly Circus?

Bajé al estanque
intentando tomar algo de sol.
Vi al menos cien colegialas sollozando
en sus pañuelos al unísono.
No creo que supieran
que yo era un colegial.

Y una mujer barbuda me dijo
si empiezas con tus delirios y tu mal comportamiento
lo lamentarás.
Entonces el criador de pollos vino a jugar
con su larga barba roja (y su extraña hermana:
ella conduce un camión).

Riendo por el campo de minigolf
los metí en sus agujeros.
Cuatro y veinte peones estaban trabajando
desenterrando su oro.
No creo que supieran
que yo era Long John Silver. *

Vi a Johnny Espantapájaros haciendo sus rondas
en su impermeable negro azabache (el cual no devolverá)
que le robó a un muñeco de nieve.
Mientras caminaba por la feria Hampstead
me encontré con Mamá Gansa, así que la liberé
ella estaba gritando.

Bajé al estanque
intentando tomar algo de sol.
Vi al menos cien colegialas sollozando
en sus pañuelos al unísono.
No creo que supieran
que yo era un colegial.

* El malvado pirata de “La Isla del Tesoro”. Famoso
por llevar siempre un loro
al hombro (y, como anécdota,
de ahí viene la costumbre de
representar a los piratas con
un loro en el hombro).
Wond'ring aloud
Wond'ring aloud
how we feel today.
Last night sipped the sunset
my hands in her hair.
We are our own saviours
as we start both our hearts beating life
into each other.

Wond'ring aloud
will the years treat us well?
As she floats in the kitchen,
I'm tasting the smell
of toast as the butter runs.
Then she comes, spilling crumbs on the bed
and I shake my head.

And it's only the giving
that makes you what you are.
Preguntándose en voz alta
Preguntándose en voz alta
cómo nos sentimos hoy.
La última noche sorbí la puesta de sol
mis manos en su cabello.
Somos nuestros propios salvadores
mientras ambos ponemos en marcha nuestros corazones, latiendo vida
el uno en el otro.

Preguntándose en voz alta
nos tratarán bien los años?
Mientras ella flota en la cocina,
degusto el olor
de pan tostado mientras la mantequilla corre.
Entonces ella viene, derramando migajas en la cama
y yo muevo la cabeza.

Y es sólo la entrega
lo que te convierte en lo que eres.
Up to me
Take you to the cinema
and leave you in a Wimpy Bar
you tell me that we've gone to far
come running up to me.
Make the scene at Cousin Jack's
leave him put the bottles back
mends his glasses that I cracked
well that one's up to me.

Buy a silver cloud to ride
pack the tennis club inside
trouser cuffs hung far too wide
well it was up to me.
Tyres down on your bicycle
your nose feels like an icicle
the yellow fingered smoky girl
is looking up to me.

Well I'm a common working man
with a half of bitter bread and jam
and if it pleases me I'll put one on you man
when the copper fades away.
The rainy season comes to pass
the Day-Glo pirate sinks at last
and if I laughed a bit to fast.
Well it was up to me.
Take you to the cinema
and leave you in a Wimpy Bar
you tell me that we've gone to far
come running up to me.
Depende de mí
Te llevo al cine
y te dejo en un Wimpy Bar *
me dices que hemos llegado muy lejos
ven corriendo hacia mí.
Montas la escena en Cousin Jack's
d éjalo poner las botellas de vuelta
arregla sus gafas que yo rompí
bueno, eso depende de mí.

Compra una nube plateada para cabalgar
empaca el club de tenis dentro
el dobladillo de los pantalones caía demasiado amplio
bueno, eso dependía de mí.
Las ruedas de tu bicicleta, bajas
tu nariz se siente como un carámbano
la chica fumadora de dedos amarillentos
está mirando hacia mí.

Bueno, soy un hombre común trabajador
con medio pan agrio y mermelada
ysi eso me complace, te daré uno
cuando el cobre se desvanezca.
La estación lluviosa llega para pasar
el pirata Day-Glo** se hunde por fin
y si me reí demasiado rápido
Bueno, eso dependía de mí.
Te llevo al cine
y te dejo en un Wimpy Bar
me dices que hemos llegado muy lejos
ven corriendo hacia mí.

* Wimpy Bar es el nombre de una conocida franquicia desde 1954.
Wimpy Bar fue la primer hamburguesería del Reino Unido.
Su primera sucursal abrió en Strand, en el  West End de Londres.

** Famosa compañía fabricante de pigmentos fluorescentes.
My God
People, what have you done:
locked Him in His golden cage.
Made Him bend to your religion
Him resurrected from the grave,
from the grave.
He is the god of nothing
if that's all that you can see.
You are the god of everything
He's inside you and me.

So lean upon Him gently
and don't call on Him to save you
from your social graces
and the sins you used to waive.
The bloody Church of England
in chains of history
requests your earthly presence
at the vicarage for tea.

And the graven image you-know-who
with His plastic crucifix
he's got him fixed
confuses me as to who and where and why
as to how he gets his kicks.
Confessing to the endless sin
the endless whining sounds.
You'll be praying till next Thursday
To all the gods that you can count.
Mi Dios
Personas, qué han hecho:
lo han encerrado en Su jaula dorada.
Le han hecho inclinarse ante su religión
Resucitar de la tumba,
de la tumba.
Él es el dios de nada
si eso es todo lo que pueden ver.
Tú eres el dios de todo
Él está dentro de ti y de mí.

Así que inclínense ante Él gentilmente
y no apelen a él para salvarlos
de sus gracias sociales
y de los pecados a los que solían renunciar.
La sangrienta Iglesia de Inglaterra
en las cadenas de la historia
requiere te presencia terrenal
en la casa del párroco, para el té.

Y la seria imagen de ya-saben-quien
con Su crucifijo de plástico
que ha arreglado
me confunde tanto con quién y dónde y por qué
como con de dónde saca sus ánimos.
Confesando hasta el pecado interminable
los interminables quejidos.
Estarán rezando hasta el próximo jueves
A todos los dioses que puedan contar.
Hymn 43
Oh father high in heaven
smile down upon your son
whose busy with his money games
his women and his gun.
Oh Jesus save me!

And the unsung Western hero
killed an Indian or three
and made his name in Hollywood
to set the white man free.
Oh Jesus save me!

If Jesus saves well,
He'd better save Himself
from the gory glory seekers
who use His name in death.
Oh Jesus save me!

I saw him in the city
and on the mountains of the moon
His cross was rather bloody
He could hardly roll His stone.
Oh Jesús, save me!
Himno 43
Oh Padre que estás en los cielos,
sonríe sobre tu hijo
quien está ocupado con sus juegos de dinero
sus mujeres y su pistola.
¡Oh, Jesús, sálvame!

Y el olvidado héroe del Oeste
mató un indio o tres
y se consagró en Hollywood
para liberar al hombre blanco.
¡Oh, Jesús, sálvame!

Si Jesús salva, bueno,
mejor debería salvarse a Sí mismo
de los sangrientos buscadores de gloria
que usan Su nombre en la muerte.
¡Oh, Jesús, sálvame!

Lo vi en la ciudad
y en las montañas de la luna.
Su cruz estaba bastante ensangrentada.
Difícilmente podía hacer rodar Su piedra.
¡Oh, Jesús, sálvame!
Slipstream
Well, the lush separation unfolds you
and the products of wealth
push you along on the bow wave
of the spiritless undying selves.
And you press on God's waiter your last dime
as he hands you the bill.
And you spin in the slipstream
tideless - unreasoning -
paddle right out of the mess.
Estela
Bueno, la lujosa separación te despliega
y los productos de la riqueza
te empujan a lo largo de la oleada de reverencias
de los inmortales seres sin espíritu
E insistes en pagar al mesero de Dios tu última moneda de diez centavos
mientras te entrega la cuenta.
Y das vueltas en la estela
sin altibajos- irracional-
remas fuera del desorden 

Locomotive breath
In the shuffling madness
of the locomotive breath,
runs the all-time loser,
headlong to his death.
He feels the piston scraping
steam breaking on his brow
old Charlie stole the handle
and the train won't stop going
no way to slow down.

He sees his children jumping off
at the stations one by one.
His woman and his best friend
in bed and having fun.
He's crawling down the corridor
on his hands and knees
old Charlie stole the handle
and the train won't stop going
no way to slow down.

He hears the silence howling
catches angels as they fall.
And the all-time winner
has got him by the balls.
He picks up Gideons Bible
open at page one
God, He stole the handle
And the train won't stop going
no way to slow down.
El aliento de la locomotora
En la locura revuelta
del aliento de la locomotora,
corre el perdedor de todos los tiempos
precipitadamente hacia su muerte.
Siente pasar rozando el pistón
el vapor rompiendo en su frente
el viejo Charlie robó la palanca
y el tren no se detendrá
no hay forma de bajar la velocidad.

Mira a sus hijos bajar de un salto
uno a uno en las estaciones
Su mujer y su mejor amigo
en la cama y divirtiéndose.
Arrastrándose por el corredor
sobre sus manos y sus rodillas.
el viejo Charlie robó la palanca
y el tren no se detendrá
no hay forma de bajar la velocidad.

Escucha el silencio aullar
atrapa a los ángeles mientras caen.
Y el ganador de todos los tiempos
lo ha agarrado por las pelotas.
Coge la Biblia de los Gideones*
la abre en la primera página
Dios, Él robó la palanca
Y el tren no se detendrá
no hay forma de bajar la velocidad.

* Gideones o Gedeones: Asociación fundada
en Boscobel, Wisconsin, en 1898 cuyos miembros
se dedican a poner Bíblias en cuartos de hoteles
de todo el mundo.
Wind up
When I was young and they packed me off to school
and they taught me how not to play the game,
I didn't mind if they groomed me for success,
or if they said that I was just a fool.

So I left there in the morning
with their God tucked underneath my arm
their half-assed smiles and the book of rules.
And I asked this God a question
and by way of firm reply,
He said: "I'm not the kind you have to wind up on Sundays".
So, to my old headmaster (and to anyone who cares):
before I'm through I'd like to say my prayers.
I don't believe you:
you had the whole damn thing all wrong
He's not the kind you have to wind up on Sundays.
Well, you can excomunicate me on my way to Sunday school
and have all the bishops harmonize these lines.

How do you dare to tell me that I'm my Father's son
when that was just an accident of birth.
I'd rather look around me, compose a better song
'cause that's the honest measure of my worth.
In your pomp and all your glory, you're a poorer man than me,
as you lick the boots of death, born out of fear.

When I was young and they packed me off to school
and they taught me how not to play the game,
I didn't mind if they groomed me for success,
or if they said that I was just a fool.

So I left there in the morning
with their God tucked underneath my arm
their half-assed smiles and the book of rules.

Well you can excomunicate me on my way to Sunday school
and have all the bishops harmonize these lines.

When I was young and they packed me off to school
and they taught me how not to play the game,
I didn't mind if they groomed me for success,
or if they said that I was just a fool.

So to my old headmaster (and to anyone who cares):
before I'm through I'd like to say my prayers.
Well you can excomunicate me on my way to Sunday school
and have all the bishops harmonize these lines.

I don't believe you:
you had the whole damn thing all wrong
He's not the kind you have to wind up on Sundays.
Tomadura de pelo
Cuando era joven y me mandaron a la escuela
yme enseñaron cómo no jugar el juego,
no me importó si me preparaban para el éxito,
o si decían que sólo era un tonto.

Así que me fui en la mañana
con su Dios metido bajo el brazo
sus medias sonrisas de mierda y su reglamento.
Y le hice a este Dios una pregunta
y a modo de firme contestación,
Él dijo: "No soy del tipo a los que se les tiene que tomar el pelo los domingos".
Así que, a mi viejo director (y a cualquiera le importe):
antes de irme me gustaría decir mis oraciones.
No les creo:
Tienen todo el maldito asunto equivocado
Él no es del tipo a los que se les tiene que tomar el pelo los domingos.
Bueno, pueden excomulgarme en mi camino a la escuela dominical
y poner a todos los obispos a armonizar estas líneas.

Cómo se atreven a decirme que soy el hijo de mi Padre
cuando eso sólo fue un accidente de nacimiento.
Preferiría mirar a mi alrededor, escribir una canción mejor
porque esa es la honesta medida de mi valía.
En tu pompa y toda tu gloria, eres un hombre más pobre que yo,
mientras lames las botas de la muerte, nacido del miedo.

Cuando era joven y me mandaron a la escuela
y me enseñaron cómo no jugar el juego,
no me importó si me preparaban para el éxito,
o si decían que sólo era un tonto.

Así que me fui en la mañana
con su Dios metido bajo el brazo
sus medias sonrisas de mierda y su reglamento.

Bueno, pueden excomulgarme en mi camino a la escuela dominical
y poner a todos los obispos a armonizar estas líneas.

Cuando era joven y me mandaron a la escuela
y me enseñaron cómo no jugar el juego,
no me importó si me preparaban para el éxito,
o si decían que sólo era un tonto.

Así que, a mi viejo director (y a cualquiera le importe):
antes de irme me gustaría decir mis oraciones.
Bueno, pueden excomulgarme en mi camino a la escuela dominical
y poner a todos los obispos a armonizar estas líneas.

No les creo:
tienen todo el maldito asunto equivocado
Él no es del tipo a los que se les tiene que tomar el pelo los domingos.
1 In the beginning Man created God; and in the image of Man, created he him.
2 And Man gave unto God a multitude of names,that he might be Lord of all the earth when it was suited to Man
3 And on the seven millionth day Man rested and did lean heavily on his God and saw that it was good.
4 And Man formed Aqualung of the dust of the ground, and a host of others likened unto his kind.
5 And these lesser men were cast into the void; And some were burned, and some were put apart from their kind.
6 And Man became the God that he had created and with his miracles did rule over all the earth.
7 But as all these things came to pass, the Spirit that did cause man to create his God lived on within all men: even within Aqualung.
8 And man saw it not.
9 But for Christ's sake he'd better start looking.

1 En el principio El Hombre creó a Dios; y a la imagen del hombre,
Él lo creó.
2 Y El Hombre dio a Dios una multitud de nombres, que podría ser el Señor de toda la tierra cuando le conviniera al Hombre.
3 Y al septamillonésimo día El Hombre descansó y se apoyó pesadamente en su Dios y vio que era bueno.
4 Y El Hombre formó a Aqualung del polvo de la tierra y a una hueste de otros que se le parecían.
5 Y estos hombres inferiores fueron enviados al vacío; Y algunos fueron quemados, y otros fueron apartados de sus semejantes.
6 Y el Hombre se convirtió en el Dios que había creado y con sus milagros gobernó sobre toda la tierra.
7 Pero mientras todas estas cosas sucedían, el Espíritu que hizo que El Hombre creara a su Dios vivía en todos los hombres: incluso dentro de Aqualung.
8 Y El Hombre no lo vio.
9 Pero por el amor de Dios, más le valdría empezar a ver.

 

Go to top